Комментарии: Привет Америке поздним вечером и
Австралии ранним утром!
Шурка, сейчас ты уже проснулся,
но почему-то еще не посмотрел гостевую книгу. От тебя пока нет
ответа и дальнейших рассказов с комментариями. В моем
предыдущем письме, в последних его строках, поменяй следствие
на причину, а то, боюсь, иначе ты перегрузишься с утра. А у
нас три часа ночи. Ну ладно, до утра.
Вот и классно,
Ирина. Наконец-то неявно появился одобрительный голос в пользу
открытия Книги наших рекордов. Предлагаю тебе вместе со мной
постепенно собрать всю массу наших рекордов. Это тоже может
послужить объединению всех наших.
Анвар, сегодня-завтра
смотри, пожалуйста, почту.
Толя, полностью с тобой
согласен насчет оценки вероятности редких событий. Другими
словами, ощущение маловероятности и фактическая
маловероятность - это разные вещи.
Дорогой Шурка,
думаю, ты немало в чем прав в отношении моего непонятного
русского языка для русскоязычных россиян, но намекни чуть
подробнее, что видно с твоей стороны. При этом заметь, что моя
лексика чистая - без суржиков и паблосуржиков. И не забывай
также, что у меня есть труды по теории современного русского
предложения и герундиальным полупредикатам вместе с самим
Дитмаром Эльяшевичем Розенталем. Например, по пунктуации в
сложносочиненных предложениях, осложненных
причинно-следственной связью. Ниже два почти одинаковых
предложения на эту тему: "Коломиец выступил и Бабанин
разгорячился" и "Коломиец выступил, и Бабанин разгорячился".
Во втором из них запятая стоит, а в первом нет. Эти
предложения имеют разную причинно-следственную зависимость. В
первом из них действия в обоих простых предложениях
совершаются друг за другом после некоторого события. Во втором
же следствием того, что разгорячился Бабанин, было
предшествующее выступление Коломийца. Так объясни мне, Шурка,
что же непонятно тебе здесь или где-нибудь в другом
месте?
Юра Sunday, June 29, 2003 at 21:07:43
(MSD)
413. Имя: Зоя Савилова , E-Mail:
zsavil@mail.ru,
Город: Москва ,
Комментарии: Для всех. Меня огорчает то, что
наиболее развернутые дискуссии на нашем форуме происходят по
"теоретическим" темам. Почему мы обсуждаем Шишкина и не
спрашиваем - а как вообще сейчас на физфаке, хорошие ли
преподаватели, куда после МГУ пойдут работать наши
дети? Почему бы нам не поделиться собственным опытом - как
заработать на достойную жизнь, используя свое
образование? Как устроена жизнь в тех странах, где сейчас
наши, каковы плюсы и минусы сделанного выбора? Нам есть о
чем поговорить. Другой момент - есть ли на это время? Или все
так крутятся, что и вздохнуть некогда...
Комментарии: Окончание первой части (см. внизу). Я
прошу прощения, некоторые из моих знаков препинания, а именно
тире и кавычки, а также смешки, не всегда проходят.
Вот
так. С меня ещё третий пункт моего плана (см. ниже) - рассказ
о создании украинского языка, которое сейчас как раз в
процессе. Как там в официально-принудительном порядке людям
поменяли имена и даже фамилии в документах, некоторым до
неузнаваемости (как моим родителям и даже моим дедам, погибшим
ещё в 43-м и на Украине ни разу не бывавшим), - чтобы привести
эти имена и фамилии, данные этим людям некогда их родителями,
в соответствие с нормами украинского языка (и это не анекдот,
как про Эйнштейна-Однокамушкина). И как там же работает
официальная государственная комиссия, которая разрабатывает
терминологию украинского новояза, переписывая её из
английского словаря. (Это уже будет последний пункт плана, так
что совсем немного терпения :)).
Тут у нас
на север от Австралии есть остров Папуа Новая Гвинея. Там
живут папуасы, и раньше они разговаривали на папуасском языке.
А теперь говорят на pidgin . грамматика папуасская, а слова
английские. Слишком увлеклись неологизмами . Свой язык забыли,
но и английский не выучили. Вроде, звучат слова знакомо, а
ничего не понять. На других островах в океане другие туземцы
говорят на другом pidgin. Ни мы их, ни они нас, ни они друг
друга . не понимают, так же как не понимают туземцев, которые
ещё говорят по-туземски. У новогвинейских папусов есть одно
небольшое преимущество . в их pidgin есть и русские слова, от
Миклухо-Маклая остались. Только не поможет это нам их
понять.
Так вот вопрос, нужно ли говорить на pidgin?
Если едешь надолго в Новую Гвинею, то, конечно, нужно, иначе .
как же общаться с папуасами. Но австралийцы между собой, даже
в Новой Гвинее, на pidgin не разговаривают, а уж тем более в
Австралии. Так и с интернетом, и с подростковым сленгом:
кто-то выучил интернетовский pidgin, часто посещает
интернетовскую новую гвинею . наверное, этот pidgin там
необходим. Но нам-то здесь зачем становиться
папуасами.
Как я уже сказал, вопрос этот для меня не
абстрактный. Мы тут с женой договорились: на суржике не
разговаривать. Не можешь сказать по-русски . скажи
по-английски, а если говоришь по-русски, то говори чисто. Не
велико умение выучить много иностранных слов, Бастя тут
показательный пример. А вот говорить грамотно на иностранном
языке, да и на родном тоже, - вот это умение. Этим умением
образованный человек и отличается (я тут не рискую никого
обидеть, потому что выпускников же МГУ не упрекнёшь в
необразованности J). Посмотрите на пожарников, ведь ребята
искренне пытаются донести правильную идею до широких слоёв
населения, а получается конфуз.
Продолжение следует
Sunday, June 29, 2003 at 07:48:18 (MSD)
Проблема,
на самом деле, совсем не такая большая, как эта дискуссия. Ну
не понял слово, или даже предложение,- что такого? Написал я
свои первоначальные комментарии о языке . в шутку, но отчасти
и всерьёз, потому что с недавнего времени меня вопрос русского
языка стал занимать. По-русски я общаюсь, в основном, с
эмигрантами, а они все говорят на суржике, интенсивно засоряя
русскую речь английскими словами (кроме старых эмигрантов,
белогвардейской волны, и их потомков . те говорят по-русски,
не коверкая). Я и сам так говорил до недавнего времени. Тут у
меня есть знакомый Бастя, сейчас ему восемь лет, а я наблюдал,
как в пятилетнем возрасте он пошёл в десткий сад. Папа у него
француз, но рос Бастя под активной опекой русских бабущки и
дедушки и до детского сада говорил только по-русски и о том,
что живёт в Австралии не подозревал. Мы ходили с ним на
Олимпиаду в Сиднее, там на распросы американцев Бастя отвечал,
что он русский и живёт в России. Так что детский сад для него
начинался нелегко, пару дней он там поплакал, потому что его
никто не понимал, а может, просто по бабушке скучал, но потом
быстро выучил английские слова и стал так обильно ими украшать
свою русскую речь, что я от смеха покатывался, и до сих пор
покатываюсь, когда его слышу. Но это только прикольно, пока
Бастя маленький, а когда взрослые так говорят, то это не
прикольно.
Продолжение следует Sunday, June 29,
2003 at 07:45:27 (MSD)
Ведь не
то чтобы я не знаю английское слово "post". Знаю я, причём
несколько разных значений, но ни одно не подходит под запись в
интернет-конференции , разве что poster, да и то с большой
натяжкой (кстати, слово "post", написанное на кнопке, . вообще
глагол). Знаю я и несколько русских значений слова с
аналогичным звучанием, тоже ни одно из них не подходит под
запись в интернет-конференции . Тем более что и про
интернет-конференцию я не знал. По мне, что чмарить конфу, что
конфить чмару . одно и то же. В том предложении я хоть мог
догадаться, о чём идёт речь, но в других случаях не мог.
Например, что такое ИМНО? Я думал-думал, так и не придумал.
Так что из-за сленга уже возникают трудности в общении. Учить
мне его ни к чему, потому что в других интернет-конференциях я
не участвую. Да и где-бы я его учил, если б и
захотел?
Продолжение следует. Sunday, June 29,
2003 at 07:42:17 (MSD)
Комментарии: Анвар, полный восторг. И не потому что
ты меня там ласково обозвал. А просто и глаз, и ухо отдыхает,
читая такой слог. Я прочитал раз 30, слова ни выкинешь, как из
песни. А то конфа, понимаешь. Нет такого слова. Лучше написать
ж..., такое хоть слово есть, а смысл предложения от этого не
меняется.
Однако, обещанное воскресное приложение,
пункты 1 и 2 плана (см. внизу).
Так вот, о двух путях:
либо добросовестно сленг (назовём это пока так) учить, либо
бороться за чистоту, причём с какими-то нелестными намёками на
тёмные времена. Ну, второе мы оставим, однако и первое
несколько абсурдно. Какой именно сленг? Каждая возрастная
группа и каждая группа по интересам имеет свой. Есть,
например, сленг (назовём это пока так) пожарников, который так
удивил Серёгу Климентова и с которого, собственно, разговоры о
русском языке и начались. Есть сленг подростков. Моя
племянница мне однажды выдала смачное слово чмарить - до сих
пор не знаю, что оно обозначало, хотя слово я и запомнил :). Я
не стал с ней бороться и предлагать ей не общаться больше со
своими сверстниками. Но я и не примкнул к её группе подростков
и не начал изучать их неологизмы . Я предложил ей общаться на
нормальном русском языке, если она хочет, чтобы я её понимал.
Собственно, это же я предложил и сейчас, по отношению к
интернетовскому сленгу.
Продолжение следует (не влезает
:)). Sunday, June 29, 2003 at 07:35:40 (MSD)
419. Имя: Ирина Толох ,Город:
Guelph ,
Комментарии: Браво,Анвар!!! Предлагаю зачесть
Анвару ещё один рекорд "За Изящество Русского Слога" с
занесением в Книгу Рекордов! Saturday, June 28, 2003 at
20:49:04 (MSD)
Комментарии: 1. Поздравляем ребят, родившихся в
июле, - ЖМУРОВА Сергея, ПРОКОПЕНЮ Александра, СЕРОВА
Александра, ЧИРКИНУ Веронику. 2. САВИЛОВОЙ - если
необязательно наши, могу дать команду своим на перевозку (сам,
к сожалению, буду в отъезде). 3. БАБАНИНУ - Милостивый
сударь Александр свет-батюшко БАБАНИН, прости мя сирого, не
постигшего умишкой убогой Горести Вашей Великой в Неметчине по
языку русскаму и ничтоже сумняшеся подло пренебрегшего
кавычками - дак не русскай я, россияниным токмо двенадцать
годков тому назад как стал. Магометанин киргиз-кайсацкого
роду кипчаков в колене аккозы четвертого колена жанкозы аула
Бота-Кара Анварка. Saturday, June 28, 2003 at 18:24:36
(MSD)